DIALECTS AND FOREIGN LANGUAGES<br />ACCEPTING A LANGUAGE DIFFERENT FROM OUR OWN<br />(German VS English)<br />Initially, let’s take a quick look about the general definition of the German language; about ninety-five million people around the world speak German, and it is the official language of Germany, Austria and parts of Switzerland. German and English belong to the German branch of Indo-European languages. However, English is spread in various German media as well as in popular culture; Therefore, as we understood of the article, for many Germans to learn English easily and quickly, it is not surprising. Furthermore, to speak good German and remain in Hanover, or bad German and travel about, which means Hanover is the only German place between German places that could teach you the best German, in addition, every Germanic province has practically its own dialect and language [of which it is proud and retentive].<br />There are a number of aspects of the German language that commonly interfere with the correct pronunciation of the English language. Verbally, German and English voices are similar, so are intonation and intonation patterns, but notably […were English pronunciation less arbitrary…]. For example, /The/ or /Th/ sound as in words like ‘The’ and ‘Thing’ does not exist in German, and many speakers have problems pronouncing such words correctly. German words starting with a /w/ are pronounced with a /v/. This explains the misunderstanding of the English words we or wine as ve and vin. Furthermore, German and English share many nouns however, many nouns do not have the same meaning, for example, the German word also means so in English and does not mean also as it in English meaning.<br />Grammatically, English specified as the language of the world. All foreigners agree that, grammatically, it is the easiest language of any to learn. A German, comparing it with his own language, where every word in every sentence is governed by at least four distinct and separate rules, tells you that English has no grammar. More precisely, there is a mismatch between the tenses that are used in the English<br />language to convey the meaning, and also used in the German language, for example, the German language does not have the form of the verb form continuous, so it is common to hear sentences such as I cannot come now; I am eating my dinner; or vice versa, he rides his bike to school every day. Moreover, an example to illustrate the second mismatch is the use of the present simple in German where English uses the future at will. This leads to errors such as: I tell him when I see him. Another problem also common to Germans is choosing the correct verb to talk about the past. Spoken German usually uses the present perfect tense to talk about past events, for example, Dann habe ich zu Mittag gegessen, the same verb used in English produces incorrectly: Then I have eaten lunch.<br />In conclusion, we try to highlight the demonstration of the difficulty of learning Germanic to the English people in most cases. We found out that German is an inverted language. For example, The main verb should be the second element of the independent clause. This often requires the reflection of the verb and the subject. Or the main verb must be the last element of the dependent clause. This means that most parts of speech change according to their function in the sentence, which results in many difficulties specially for native English speakers such as Yorkshire and Whitechapel who learn German, more than Germans learning English.<br />BY: Lect. Dr. Abbas Hussein Trish<br />Assist. Lect. Ali Abdulhamzah